Based on the calendar story of the same name by Bertolt Brecht, animated film by Katia Fouquet, with the voice of Sophie Rois
Bertolt Brecht knew: You have to change the circumstances. Then people will change too. Simple language changes circumstances. It makes literary texts accessible to people who have difficulty reading or learning. It is just as good for people who have just started to learn a new language. Every translation tries to stay as close as possible to the original text, preserving its typical language and special features. Not everything must/may be explained. The Brecht Festival has had five calendar stories by Bertolt Brecht translated into simple language: "The Augsburg Chalk Circle", "The Story of One Who Never Came Too Late", "The Answer", "The Parcel of God", "The Workplace or In the Sweat of Your Face You Shall Not Eat Bread" and "The Unworthy Old Woman". All texts will be published by Passanten Verlag in January 2021.
"Die unwürdige Greisin" will be created as an animated film for the online version of the festival.
Sound design: David Tschöpe
Translation into simple language: Hardy Kuttner
Publisher: Passanten Verlag with the kind permission of © Suhrkamp Verlag Berlin / Bertolt-Brecht-Erben
A production of the Brechtfestival Augsburg
"Die unwürdige Greisin" will be created as an animated film for the online version of the festival
"'A lot of small things, but nothing petty. This is one of the last sentences of Brecht's story 'The Unworthy Old Woman', written in exile in 1939. (...) This sentence is missing in the latest edition of the story. There is a good reason for this. It was sacrificed when Hardy Kuttner, with the consent of Brecht's heirs, translated "Die unwürdige Greisin" into simple language in order to reach a non-literary audience. (...) 'Die unwürdige Greisin' loses its richness of words and detail in the version published by Passanten-Verlag, but not its urgency."
- Frankfurter Allgemeine Zeitung, 24.2.2021
Bertolt Brecht knew: You have to change the circumstances. Then people will change too. Simple language changes circumstances. It makes literary texts accessible to people who have difficulty reading or learning. It is just as good for people who have just started to learn a new language. Every translation tries to stay as close as possible to the original text, preserving its typical language and special features. Not everything must/may be explained. The Brecht Festival has had five calendar stories by Bertolt Brecht translated into simple language: "The Augsburg Chalk Circle", "The Story of One Who Never Came Too Late", "The Answer", "The Parcel of God", "The Workplace or In the Sweat of Your Face You Shall Not Eat Bread" and "The Unworthy Old Woman". All texts will be published by Passanten Verlag in January 2021.
"Die unwürdige Greisin" will be created as an animated film for the online version of the festival.
Sound design: David Tschöpe
Translation into simple language: Hardy Kuttner
Publisher: Passanten Verlag with the kind permission of © Suhrkamp Verlag Berlin / Bertolt-Brecht-Erben
A production of the Brechtfestival Augsburg
"Die unwürdige Greisin" will be created as an animated film for the online version of the festival
"'A lot of small things, but nothing petty. This is one of the last sentences of Brecht's story 'The Unworthy Old Woman', written in exile in 1939. (...) This sentence is missing in the latest edition of the story. There is a good reason for this. It was sacrificed when Hardy Kuttner, with the consent of Brecht's heirs, translated "Die unwürdige Greisin" into simple language in order to reach a non-literary audience. (...) 'Die unwürdige Greisin' loses its richness of words and detail in the version published by Passanten-Verlag, but not its urgency."
- Frankfurter Allgemeine Zeitung, 24.2.2021
Katia Fouquet
Animated film
Voice
Sound design
Transmission in simple language